Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Srpski-Grcki - Jos samo 5 meseci, pa idemo na more.
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
Jos samo 5 meseci, pa idemo na more.
Tekst
Podnet od
Dejan100
Izvorni jezik: Srpski
Jos samo 5 meseci, pa idemo na more.
Natpis
Ακόμα 5 μήνες μόνο, και θα πάμε θάλασσα.
Prevod
Grcki
Preveo
galka
Željeni jezik: Grcki
Ακόμα 5 μήνες μόνο, και θα πάμε θάλασσα.
Napomene o prevodu
Σημείωση επιμελητή: Όπως αναφÎÏει η μεταφÏάστÏια, εναλλακτικά θα μποÏοÏσε να μεταφÏαστεί: "πάμε παÏαλία η πάμε για μπάνιο"
Όπως λÎει η ίδια "στην πεÏίπτωση αυτή δηλαδή, κάποιος που μÎνει στην επαÏχία μακÏιά από την θάλασσα"
Poslednja provera i obrada od
irini
- 13 Mart 2009 21:59
Poslednja poruka
Autor
Poruka
12 Mart 2009 23:58
irini
Broj poruka: 849
"Five more months and we'll go to the sea"?
13 Mart 2009 21:49
galka
Broj poruka: 567
Yes, or "go on the beach"
πάμε παÏαλία η πάμε για μπάνιο...
στην πεÏίπτωση αυτή δηλαδή, κάποιος που μÎνει στην επαÏχία μακÏιά από την θάλασσα,