Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Sérvio-Grego - Jos samo 5 meseci, pa idemo na more.
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
Jos samo 5 meseci, pa idemo na more.
Texto
Enviado por
Dejan100
Língua de origem: Sérvio
Jos samo 5 meseci, pa idemo na more.
Título
Ακόμα 5 μήνες μόνο, και θα πάμε θάλασσα.
Tradução
Grego
Traduzido por
galka
Língua alvo: Grego
Ακόμα 5 μήνες μόνο, και θα πάμε θάλασσα.
Notas sobre a tradução
Σημείωση επιμελητή: Όπως αναφÎÏει η μεταφÏάστÏια, εναλλακτικά θα μποÏοÏσε να μεταφÏαστεί: "πάμε παÏαλία η πάμε για μπάνιο"
Όπως λÎει η ίδια "στην πεÏίπτωση αυτή δηλαδή, κάποιος που μÎνει στην επαÏχία μακÏιά από την θάλασσα"
Última validação ou edição por
irini
- 13 Março 2009 21:59
Última Mensagem
Autor
Mensagem
12 Março 2009 23:58
irini
Número de mensagens: 849
"Five more months and we'll go to the sea"?
13 Março 2009 21:49
galka
Número de mensagens: 567
Yes, or "go on the beach"
πάμε παÏαλία η πάμε για μπάνιο...
στην πεÏίπτωση αυτή δηλαδή, κάποιος που μÎνει στην επαÏχία μακÏιά από την θάλασσα,