Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Sârbă-Greacă - Jos samo 5 meseci, pa idemo na more.
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
Jos samo 5 meseci, pa idemo na more.
Text
Înscris de
Dejan100
Limba sursă: Sârbă
Jos samo 5 meseci, pa idemo na more.
Titlu
Ακόμα 5 μήνες μόνο, και θα πάμε θάλασσα.
Traducerea
Greacă
Tradus de
galka
Limba ţintă: Greacă
Ακόμα 5 μήνες μόνο, και θα πάμε θάλασσα.
Observaţii despre traducere
Σημείωση επιμελητή: Όπως αναφÎÏει η μεταφÏάστÏια, εναλλακτικά θα μποÏοÏσε να μεταφÏαστεί: "πάμε παÏαλία η πάμε για μπάνιο"
Όπως λÎει η ίδια "στην πεÏίπτωση αυτή δηλαδή, κάποιος που μÎνει στην επαÏχία μακÏιά από την θάλασσα"
Validat sau editat ultima dată de către
irini
- 13 Martie 2009 21:59
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
12 Martie 2009 23:58
irini
Numărul mesajelor scrise: 849
"Five more months and we'll go to the sea"?
13 Martie 2009 21:49
galka
Numărul mesajelor scrise: 567
Yes, or "go on the beach"
πάμε παÏαλία η πάμε για μπάνιο...
στην πεÏίπτωση αυτή δηλαδή, κάποιος που μÎνει στην επαÏχία μακÏιά από την θάλασσα,