ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - セルビア語-ギリシャ語 - Jos samo 5 meseci, pa idemo na more.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Jos samo 5 meseci, pa idemo na more.
テキスト
Dejan100
様が投稿しました
原稿の言語: セルビア語
Jos samo 5 meseci, pa idemo na more.
タイトル
Ακόμα 5 μήνες μόνο, και θα πάμε θάλασσα.
翻訳
ギリシャ語
galka
様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語
Ακόμα 5 μήνες μόνο, και θα πάμε θάλασσα.
翻訳についてのコメント
Σημείωση επιμελητή: Όπως αναφÎÏει η μεταφÏάστÏια, εναλλακτικά θα μποÏοÏσε να μεταφÏαστεί: "πάμε παÏαλία η πάμε για μπάνιο"
Όπως λÎει η ίδια "στην πεÏίπτωση αυτή δηλαδή, κάποιος που μÎνει στην επαÏχία μακÏιά από την θάλασσα"
最終承認・編集者
irini
- 2009年 3月 13日 21:59
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 3月 12日 23:58
irini
投稿数: 849
"Five more months and we'll go to the sea"?
2009年 3月 13日 21:49
galka
投稿数: 567
Yes, or "go on the beach"
πάμε παÏαλία η πάμε για μπάνιο...
στην πεÏίπτωση αυτή δηλαδή, κάποιος που μÎνει στην επαÏχία μακÏιά από την θάλασσα,