Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Сербська-Грецька - Jos samo 5 meseci, pa idemo na more.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Jos samo 5 meseci, pa idemo na more.
Текст
Публікацію зроблено
Dejan100
Мова оригіналу: Сербська
Jos samo 5 meseci, pa idemo na more.
Заголовок
Ακόμα 5 μήνες μόνο, και θα πάμε θάλασσα.
Переклад
Грецька
Переклад зроблено
galka
Мова, якою перекладати: Грецька
Ακόμα 5 μήνες μόνο, και θα πάμε θάλασσα.
Пояснення стосовно перекладу
Σημείωση επιμελητή: Όπως αναφÎÏει η μεταφÏάστÏια, εναλλακτικά θα μποÏοÏσε να μεταφÏαστεί: "πάμε παÏαλία η πάμε για μπάνιο"
Όπως λÎει η ίδια "στην πεÏίπτωση αυτή δηλαδή, κάποιος που μÎνει στην επαÏχία μακÏιά από την θάλασσα"
Затверджено
irini
- 13 Березня 2009 21:59
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
12 Березня 2009 23:58
irini
Кількість повідомлень: 849
"Five more months and we'll go to the sea"?
13 Березня 2009 21:49
galka
Кількість повідомлень: 567
Yes, or "go on the beach"
πάμε παÏαλία η πάμε για μπάνιο...
στην πεÏίπτωση αυτή δηλαδή, κάποιος που μÎνει στην επαÏχία μακÏιά από την θάλασσα,