Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Serbio-Griego - Jos samo 5 meseci, pa idemo na more.
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
Jos samo 5 meseci, pa idemo na more.
Texto
Propuesto por
Dejan100
Idioma de origen: Serbio
Jos samo 5 meseci, pa idemo na more.
Título
Ακόμα 5 μήνες μόνο, και θα πάμε θάλασσα.
Traducción
Griego
Traducido por
galka
Idioma de destino: Griego
Ακόμα 5 μήνες μόνο, και θα πάμε θάλασσα.
Nota acerca de la traducción
Σημείωση επιμελητή: Όπως αναφÎÏει η μεταφÏάστÏια, εναλλακτικά θα μποÏοÏσε να μεταφÏαστεί: "πάμε παÏαλία η πάμε για μπάνιο"
Όπως λÎει η ίδια "στην πεÏίπτωση αυτή δηλαδή, κάποιος που μÎνει στην επαÏχία μακÏιά από την θάλασσα"
Última validación o corrección por
irini
- 13 Marzo 2009 21:59
Último mensaje
Autor
Mensaje
12 Marzo 2009 23:58
irini
Cantidad de envíos: 849
"Five more months and we'll go to the sea"?
13 Marzo 2009 21:49
galka
Cantidad de envíos: 567
Yes, or "go on the beach"
πάμε παÏαλία η πάμε για μπάνιο...
στην πεÏίπτωση αυτή δηλαδή, κάποιος που μÎνει στην επαÏχία μακÏιά από την θάλασσα,