Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Srpski-Grčki - Jos samo 5 meseci, pa idemo na more.
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
Jos samo 5 meseci, pa idemo na more.
Tekst
Poslao
Dejan100
Izvorni jezik: Srpski
Jos samo 5 meseci, pa idemo na more.
Naslov
Ακόμα 5 μήνες μόνο, και θα πάμε θάλασσα.
Prevođenje
Grčki
Preveo
galka
Ciljni jezik: Grčki
Ακόμα 5 μήνες μόνο, και θα πάμε θάλασσα.
Primjedbe o prijevodu
Σημείωση επιμελητή: Όπως αναφÎÏει η μεταφÏάστÏια, εναλλακτικά θα μποÏοÏσε να μεταφÏαστεί: "πάμε παÏαλία η πάμε για μπάνιο"
Όπως λÎει η ίδια "στην πεÏίπτωση αυτή δηλαδή, κάποιος που μÎνει στην επαÏχία μακÏιά από την θάλασσα"
Posljednji potvrdio i uredio
irini
- 13 ožujak 2009 21:59
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
12 ožujak 2009 23:58
irini
Broj poruka: 849
"Five more months and we'll go to the sea"?
13 ožujak 2009 21:49
galka
Broj poruka: 567
Yes, or "go on the beach"
πάμε παÏαλία η πάμε για μπάνιο...
στην πεÏίπτωση αυτή δηλαδή, κάποιος που μÎνει στην επαÏχία μακÏιά από την θάλασσα,