Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Fransk - Faz uma vida que não te vejo, mas entendo a sua...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Portugisisk brasilianskFransk

Titel
Faz uma vida que não te vejo, mas entendo a sua...
Tekst
Tilmeldt af Silvio de Souza
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk

Faz uma vida que não te vejo, mas entendo a sua falta de tempo. Melhor viver ocupada com trabalhos que te agradem a ficar sem fazer nada.

Não deixe de me avisar quando você estrear algum trabalho, quero muito te ver em ação.

Por hora te desejo sorte e mando uns beijos.

Quando for possivel, entre em contato.

Titel
Ca fait une vie que je ne t’ai pas vu, mais je comprends ton...
Oversættelse
Fransk

Oversat af turkishmiss
Sproget, der skal oversættes til: Fransk

Ca fait une vie que je ne t’ai pas vu, mais je comprends ton manque de temps. Il vaut mieux vivre occupé par des travaux qui te plaisent que rester à ne rien faire.

N’oublie pas de me prévenir lorsque tu entameras un quelconque travail, je veux vraiment te voir en action.

Pour l’heure je te souhaite bonne chance et t’envoie beaucoup de baisers.

Quand ce sera possible, contacte-moi.
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 2 Marts 2009 17:26





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

2 Marts 2009 16:57

Francky5591
Antal indlæg: 12396
quero : j'aimerai (futur?)

2 Marts 2009 17:21

turkishmiss
Antal indlæg: 2132
Non, pas vraiment Francky.
c'est mieux maintenant
merci

2 Marts 2009 17:28

Francky5591
Antal indlæg: 12396