Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Francès - Faz uma vida que não te vejo, mas entendo a sua...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerFrancès

Títol
Faz uma vida que não te vejo, mas entendo a sua...
Text
Enviat per Silvio de Souza
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Faz uma vida que não te vejo, mas entendo a sua falta de tempo. Melhor viver ocupada com trabalhos que te agradem a ficar sem fazer nada.

Não deixe de me avisar quando você estrear algum trabalho, quero muito te ver em ação.

Por hora te desejo sorte e mando uns beijos.

Quando for possivel, entre em contato.

Títol
Ca fait une vie que je ne t’ai pas vu, mais je comprends ton...
Traducció
Francès

Traduït per turkishmiss
Idioma destí: Francès

Ca fait une vie que je ne t’ai pas vu, mais je comprends ton manque de temps. Il vaut mieux vivre occupé par des travaux qui te plaisent que rester à ne rien faire.

N’oublie pas de me prévenir lorsque tu entameras un quelconque travail, je veux vraiment te voir en action.

Pour l’heure je te souhaite bonne chance et t’envoie beaucoup de baisers.

Quand ce sera possible, contacte-moi.
Darrera validació o edició per Francky5591 - 2 Març 2009 17:26





Darrer missatge

Autor
Missatge

2 Març 2009 16:57

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
quero : j'aimerai (futur?)

2 Març 2009 17:21

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Non, pas vraiment Francky.
c'est mieux maintenant
merci

2 Març 2009 17:28

Francky5591
Nombre de missatges: 12396