Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Fransk - Faz uma vida que não te vejo, mas entendo a sua...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskFransk

Tittel
Faz uma vida que não te vejo, mas entendo a sua...
Tekst
Skrevet av Silvio de Souza
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

Faz uma vida que não te vejo, mas entendo a sua falta de tempo. Melhor viver ocupada com trabalhos que te agradem a ficar sem fazer nada.

Não deixe de me avisar quando você estrear algum trabalho, quero muito te ver em ação.

Por hora te desejo sorte e mando uns beijos.

Quando for possivel, entre em contato.

Tittel
Ca fait une vie que je ne t’ai pas vu, mais je comprends ton...
Oversettelse
Fransk

Oversatt av turkishmiss
Språket det skal oversettes til: Fransk

Ca fait une vie que je ne t’ai pas vu, mais je comprends ton manque de temps. Il vaut mieux vivre occupé par des travaux qui te plaisent que rester à ne rien faire.

N’oublie pas de me prévenir lorsque tu entameras un quelconque travail, je veux vraiment te voir en action.

Pour l’heure je te souhaite bonne chance et t’envoie beaucoup de baisers.

Quand ce sera possible, contacte-moi.
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 2 Mars 2009 17:26





Siste Innlegg

Av
Innlegg

2 Mars 2009 16:57

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
quero : j'aimerai (futur?)

2 Mars 2009 17:21

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
Non, pas vraiment Francky.
c'est mieux maintenant
merci

2 Mars 2009 17:28

Francky5591
Antall Innlegg: 12396