Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Французский - Faz uma vida que não te vejo, mas entendo a sua...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)Французский

Статус
Faz uma vida que não te vejo, mas entendo a sua...
Tекст
Добавлено Silvio de Souza
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Faz uma vida que não te vejo, mas entendo a sua falta de tempo. Melhor viver ocupada com trabalhos que te agradem a ficar sem fazer nada.

Não deixe de me avisar quando você estrear algum trabalho, quero muito te ver em ação.

Por hora te desejo sorte e mando uns beijos.

Quando for possivel, entre em contato.

Статус
Ca fait une vie que je ne t’ai pas vu, mais je comprends ton...
Перевод
Французский

Перевод сделан turkishmiss
Язык, на который нужно перевести: Французский

Ca fait une vie que je ne t’ai pas vu, mais je comprends ton manque de temps. Il vaut mieux vivre occupé par des travaux qui te plaisent que rester à ne rien faire.

N’oublie pas de me prévenir lorsque tu entameras un quelconque travail, je veux vraiment te voir en action.

Pour l’heure je te souhaite bonne chance et t’envoie beaucoup de baisers.

Quand ce sera possible, contacte-moi.
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 2 Март 2009 17:26





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

2 Март 2009 16:57

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
quero : j'aimerai (futur?)

2 Март 2009 17:21

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Non, pas vraiment Francky.
c'est mieux maintenant
merci

2 Март 2009 17:28

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396