Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Französisch - Faz uma vida que não te vejo, mas entendo a sua...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischFranzösisch

Titel
Faz uma vida que não te vejo, mas entendo a sua...
Text
Übermittelt von Silvio de Souza
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

Faz uma vida que não te vejo, mas entendo a sua falta de tempo. Melhor viver ocupada com trabalhos que te agradem a ficar sem fazer nada.

Não deixe de me avisar quando você estrear algum trabalho, quero muito te ver em ação.

Por hora te desejo sorte e mando uns beijos.

Quando for possivel, entre em contato.

Titel
Ca fait une vie que je ne t’ai pas vu, mais je comprends ton...
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von turkishmiss
Zielsprache: Französisch

Ca fait une vie que je ne t’ai pas vu, mais je comprends ton manque de temps. Il vaut mieux vivre occupé par des travaux qui te plaisent que rester à ne rien faire.

N’oublie pas de me prévenir lorsque tu entameras un quelconque travail, je veux vraiment te voir en action.

Pour l’heure je te souhaite bonne chance et t’envoie beaucoup de baisers.

Quand ce sera possible, contacte-moi.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 2 März 2009 17:26





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

2 März 2009 16:57

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
quero : j'aimerai (futur?)

2 März 2009 17:21

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
Non, pas vraiment Francky.
c'est mieux maintenant
merci

2 März 2009 17:28

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396