Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Francuski - Faz uma vida que não te vejo, mas entendo a sua...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiFrancuski

Natpis
Faz uma vida que não te vejo, mas entendo a sua...
Tekst
Podnet od Silvio de Souza
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

Faz uma vida que não te vejo, mas entendo a sua falta de tempo. Melhor viver ocupada com trabalhos que te agradem a ficar sem fazer nada.

Não deixe de me avisar quando você estrear algum trabalho, quero muito te ver em ação.

Por hora te desejo sorte e mando uns beijos.

Quando for possivel, entre em contato.

Natpis
Ca fait une vie que je ne t’ai pas vu, mais je comprends ton...
Prevod
Francuski

Preveo turkishmiss
Željeni jezik: Francuski

Ca fait une vie que je ne t’ai pas vu, mais je comprends ton manque de temps. Il vaut mieux vivre occupé par des travaux qui te plaisent que rester à ne rien faire.

N’oublie pas de me prévenir lorsque tu entameras un quelconque travail, je veux vraiment te voir en action.

Pour l’heure je te souhaite bonne chance et t’envoie beaucoup de baisers.

Quand ce sera possible, contacte-moi.
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 2 Mart 2009 17:26





Poslednja poruka

Autor
Poruka

2 Mart 2009 16:57

Francky5591
Broj poruka: 12396
quero : j'aimerai (futur?)

2 Mart 2009 17:21

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Non, pas vraiment Francky.
c'est mieux maintenant
merci

2 Mart 2009 17:28

Francky5591
Broj poruka: 12396