Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Braziliaans Portugees-Frans - Faz uma vida que não te vejo, mas entendo a sua...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
Faz uma vida que não te vejo, mas entendo a sua...
Tekst
Opgestuurd door
Silvio de Souza
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees
Faz uma vida que não te vejo, mas entendo a sua falta de tempo. Melhor viver ocupada com trabalhos que te agradem a ficar sem fazer nada.
Não deixe de me avisar quando você estrear algum trabalho, quero muito te ver em ação.
Por hora te desejo sorte e mando uns beijos.
Quando for possivel, entre em contato.
Titel
Ca fait une vie que je ne t’ai pas vu, mais je comprends ton...
Vertaling
Frans
Vertaald door
turkishmiss
Doel-taal: Frans
Ca fait une vie que je ne t’ai pas vu, mais je comprends ton manque de temps. Il vaut mieux vivre occupé par des travaux qui te plaisent que rester à ne rien faire.
N’oublie pas de me prévenir lorsque tu entameras un quelconque travail, je veux vraiment te voir en action.
Pour l’heure je te souhaite bonne chance et t’envoie beaucoup de baisers.
Quand ce sera possible, contacte-moi.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Francky5591
- 2 maart 2009 17:26
Laatste bericht
Auteur
Bericht
2 maart 2009 16:57
Francky5591
Aantal berichten: 12396
quero : j'aimerai (futur?)
2 maart 2009 17:21
turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Non, pas vraiment Francky.
c'est mieux maintenant
merci
2 maart 2009 17:28
Francky5591
Aantal berichten: 12396