Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Tyrkisk - The days were passing quietly, but we were getting...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskTyrkisk

Kategori Fiktion / Fortælling

Titel
The days were passing quietly, but we were getting...
Tekst
Tilmeldt af umuttas46
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

The days were passing quietly, but we were getting bored. We wondered what was happening in town and so I decided to go and find out. But people in town thought I was dead.

Titel
:)
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af aybiketenci
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Günler sesizce geçiyordu, fakat biz sıkılmıştık. Şehirde neler olduğunu merak ediyorduk ve şehre gidip bakmaya karar verdim. Fakat şehirdeki insanlar beni ölü sanıyorlardı...
Bemærkninger til oversættelsen
umarım becerebilmişimdir;)
Senest valideret eller redigeret af 44hazal44 - 1 Marts 2009 22:41





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

1 Marts 2009 22:14

cheesecake
Antal indlæg: 980
Merhaba, "karar verdik" yerine "karar verdİM" olmalı.

Bir de; fakar= fakat

1 Marts 2009 22:41

merdogan
Antal indlæg: 3769
sesizce..>sessizce
gidip bakmaya karar verdik....>gidip bakmaya karar verdim.

3 Marts 2009 23:06

aybiketenci
Antal indlæg: 1
tesekkür ederim düzelttiğiniz için