Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Turc - The days were passing quietly, but we were getting...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisTurc

Catégorie Fiction / Histoire

Titre
The days were passing quietly, but we were getting...
Texte
Proposé par umuttas46
Langue de départ: Anglais

The days were passing quietly, but we were getting bored. We wondered what was happening in town and so I decided to go and find out. But people in town thought I was dead.

Titre
:)
Traduction
Turc

Traduit par aybiketenci
Langue d'arrivée: Turc

Günler sesizce geçiyordu, fakat biz sıkılmıştık. Şehirde neler olduğunu merak ediyorduk ve şehre gidip bakmaya karar verdim. Fakat şehirdeki insanlar beni ölü sanıyorlardı...
Commentaires pour la traduction
umarım becerebilmişimdir;)
Dernière édition ou validation par 44hazal44 - 1 Mars 2009 22:41





Derniers messages

Auteur
Message

1 Mars 2009 22:14

cheesecake
Nombre de messages: 980
Merhaba, "karar verdik" yerine "karar verdİM" olmalı.

Bir de; fakar= fakat

1 Mars 2009 22:41

merdogan
Nombre de messages: 3769
sesizce..>sessizce
gidip bakmaya karar verdik....>gidip bakmaya karar verdim.

3 Mars 2009 23:06

aybiketenci
Nombre de messages: 1
tesekkür ederim düzelttiğiniz için