Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Türkisch - The days were passing quietly, but we were getting...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischTürkisch

Kategorie Fiktion / Geschichte

Titel
The days were passing quietly, but we were getting...
Text
Übermittelt von umuttas46
Herkunftssprache: Englisch

The days were passing quietly, but we were getting bored. We wondered what was happening in town and so I decided to go and find out. But people in town thought I was dead.

Titel
:)
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von aybiketenci
Zielsprache: Türkisch

Günler sesizce geçiyordu, fakat biz sıkılmıştık. Şehirde neler olduğunu merak ediyorduk ve şehre gidip bakmaya karar verdim. Fakat şehirdeki insanlar beni ölü sanıyorlardı...
Bemerkungen zur Übersetzung
umarım becerebilmişimdir;)
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von 44hazal44 - 1 März 2009 22:41





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

1 März 2009 22:14

cheesecake
Anzahl der Beiträge: 980
Merhaba, "karar verdik" yerine "karar verdİM" olmalı.

Bir de; fakar= fakat

1 März 2009 22:41

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
sesizce..>sessizce
gidip bakmaya karar verdik....>gidip bakmaya karar verdim.

3 März 2009 23:06

aybiketenci
Anzahl der Beiträge: 1
tesekkür ederim düzelttiğiniz için