Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Turco - The days were passing quietly, but we were getting...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsTurco

Categoria Ficção / Estórias

Título
The days were passing quietly, but we were getting...
Texto
Enviado por umuttas46
Idioma de origem: Inglês

The days were passing quietly, but we were getting bored. We wondered what was happening in town and so I decided to go and find out. But people in town thought I was dead.

Título
:)
Tradução
Turco

Traduzido por aybiketenci
Idioma alvo: Turco

Günler sesizce geçiyordu, fakat biz sıkılmıştık. Şehirde neler olduğunu merak ediyorduk ve şehre gidip bakmaya karar verdim. Fakat şehirdeki insanlar beni ölü sanıyorlardı...
Notas sobre a tradução
umarım becerebilmişimdir;)
Último validado ou editado por 44hazal44 - 1 Março 2009 22:41





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

1 Março 2009 22:14

cheesecake
Número de Mensagens: 980
Merhaba, "karar verdik" yerine "karar verdİM" olmalı.

Bir de; fakar= fakat

1 Março 2009 22:41

merdogan
Número de Mensagens: 3769
sesizce..>sessizce
gidip bakmaya karar verdik....>gidip bakmaya karar verdim.

3 Março 2009 23:06

aybiketenci
Número de Mensagens: 1
tesekkür ederim düzelttiğiniz için