Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Турецкий - The days were passing quietly, but we were getting...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийТурецкий

Категория Беллетристика / Рассказ

Статус
The days were passing quietly, but we were getting...
Tекст
Добавлено umuttas46
Язык, с которого нужно перевести: Английский

The days were passing quietly, but we were getting bored. We wondered what was happening in town and so I decided to go and find out. But people in town thought I was dead.

Статус
:)
Перевод
Турецкий

Перевод сделан aybiketenci
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Günler sesizce geçiyordu, fakat biz sıkılmıştık. Şehirde neler olduğunu merak ediyorduk ve şehre gidip bakmaya karar verdim. Fakat şehirdeki insanlar beni ölü sanıyorlardı...
Комментарии для переводчика
umarım becerebilmişimdir;)
Последнее изменение было внесено пользователем 44hazal44 - 1 Март 2009 22:41





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

1 Март 2009 22:14

cheesecake
Кол-во сообщений: 980
Merhaba, "karar verdik" yerine "karar verdİM" olmalı.

Bir de; fakar= fakat

1 Март 2009 22:41

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
sesizce..>sessizce
gidip bakmaya karar verdik....>gidip bakmaya karar verdim.

3 Март 2009 23:06

aybiketenci
Кол-во сообщений: 1
tesekkür ederim düzelttiğiniz için