Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Tyrkisk - The days were passing quietly, but we were getting...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskTyrkisk

Kategori Fantasi / Historie

Tittel
The days were passing quietly, but we were getting...
Tekst
Skrevet av umuttas46
Kildespråk: Engelsk

The days were passing quietly, but we were getting bored. We wondered what was happening in town and so I decided to go and find out. But people in town thought I was dead.

Tittel
:)
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av aybiketenci
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Günler sesizce geçiyordu, fakat biz sıkılmıştık. Şehirde neler olduğunu merak ediyorduk ve şehre gidip bakmaya karar verdim. Fakat şehirdeki insanlar beni ölü sanıyorlardı...
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
umarım becerebilmişimdir;)
Senest vurdert og redigert av 44hazal44 - 1 Mars 2009 22:41





Siste Innlegg

Av
Innlegg

1 Mars 2009 22:14

cheesecake
Antall Innlegg: 980
Merhaba, "karar verdik" yerine "karar verdİM" olmalı.

Bir de; fakar= fakat

1 Mars 2009 22:41

merdogan
Antall Innlegg: 3769
sesizce..>sessizce
gidip bakmaya karar verdik....>gidip bakmaya karar verdim.

3 Mars 2009 23:06

aybiketenci
Antall Innlegg: 1
tesekkür ederim düzelttiğiniz için