Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Turkiskt - The days were passing quietly, but we were getting...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktTurkiskt

Bólkur Uppspuni / Søga

Heiti
The days were passing quietly, but we were getting...
Tekstur
Framborið av umuttas46
Uppruna mál: Enskt

The days were passing quietly, but we were getting bored. We wondered what was happening in town and so I decided to go and find out. But people in town thought I was dead.

Heiti
:)
Umseting
Turkiskt

Umsett av aybiketenci
Ynskt mál: Turkiskt

Günler sesizce geçiyordu, fakat biz sıkılmıştık. Şehirde neler olduğunu merak ediyorduk ve şehre gidip bakmaya karar verdim. Fakat şehirdeki insanlar beni ölü sanıyorlardı...
Viðmerking um umsetingina
umarım becerebilmişimdir;)
Góðkent av 44hazal44 - 1 Mars 2009 22:41





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

1 Mars 2009 22:14

cheesecake
Tal av boðum: 980
Merhaba, "karar verdik" yerine "karar verdİM" olmalı.

Bir de; fakar= fakat

1 Mars 2009 22:41

merdogan
Tal av boðum: 3769
sesizce..>sessizce
gidip bakmaya karar verdik....>gidip bakmaya karar verdim.

3 Mars 2009 23:06

aybiketenci
Tal av boðum: 1
tesekkür ederim düzelttiğiniz için