Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-터키어 - The days were passing quietly, but we were getting...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어터키어

분류 소설 / 이야기

제목
The days were passing quietly, but we were getting...
본문
umuttas46에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

The days were passing quietly, but we were getting bored. We wondered what was happening in town and so I decided to go and find out. But people in town thought I was dead.

제목
:)
번역
터키어

aybiketenci에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Günler sesizce geçiyordu, fakat biz sıkılmıştık. Şehirde neler olduğunu merak ediyorduk ve şehre gidip bakmaya karar verdim. Fakat şehirdeki insanlar beni ölü sanıyorlardı...
이 번역물에 관한 주의사항
umarım becerebilmişimdir;)
44hazal44에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 1일 22:41





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 3월 1일 22:14

cheesecake
게시물 갯수: 980
Merhaba, "karar verdik" yerine "karar verdİM" olmalı.

Bir de; fakar= fakat

2009년 3월 1일 22:41

merdogan
게시물 갯수: 3769
sesizce..>sessizce
gidip bakmaya karar verdik....>gidip bakmaya karar verdim.

2009년 3월 3일 23:06

aybiketenci
게시물 갯수: 1
tesekkür ederim düzelttiğiniz için