Ako gledamo original, na grÄkom, onda ovaj prevod nije dobar. Moro je beba, ali Äisto sumnjam da se ovo odnosi na dete. Pre bih rekla da je tepanje voljenoj osobi, u stilu: Zdravo, bebo moja. Sledeći ovu logiku, prevod na nemaÄki takodje nije dobar, a on je doveo do toga da prevod na srpski nije precizan, jer je Sofija prevodila sa nemaÄkog.
Onda ćemo ovaj prevod da odbijemo (izvini Sofija, prevodila si sa nemaÄkog), a neka neko od vas napiÅ¡e taÄan prevod. Niko od ljudi koji su se izjasnili da je prevod dobar, ne govori grÄki.
Nadam se da će i Angelus da ispravi svoj prevod, poslala sam mu poruku.