Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Немски-Сръбски - hallo mein Kind

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиИталианскиНемскиАнглийскиСръбски

Категория Безплатно писане

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
hallo mein Kind
Текст
Предоставено от ksenaserbia
Език, от който се превежда: Немски Преведено от Angelus

hallo mein Kind

Отхвърлен превод
Заглавие
Cao dete moje
Превод
Сръбски

Преведено от Sofija_86
Желан език: Сръбски

Cao dete moje
Отказа се от Cinderella - 4 Март 2009 19:50





Последно мнение

Автор
Мнение

4 Март 2009 15:28

Cinderella
Общо мнения: 773
Ako gledamo original, na grčkom, onda ovaj prevod nije dobar. Moro je beba, ali čisto sumnjam da se ovo odnosi na dete. Pre bih rekla da je tepanje voljenoj osobi, u stilu: Zdravo, bebo moja. Sledeći ovu logiku, prevod na nemački takodje nije dobar, a on je doveo do toga da prevod na srpski nije precizan, jer je Sofija prevodila sa nemačkog.

4 Март 2009 17:10

fikomix
Общо мнения: 614
"Cao dete moje" malo je cudno. mislim da je ova poruka za voljenu osobu a ne za dete.

4 Март 2009 17:37

Edyta223
Общо мнения: 787
Isto mislim da je ova poruka za voljenu osobu a ne za dete.

4 Март 2009 17:45

ksenaserbia
Общо мнения: 1
cao bebo moja ili duso moja. odnosi se na voljenu osobu.

4 Март 2009 19:02

galka
Общо мнения: 567
Isto mislim da je za voljenu osobu, ne za dete!

4 Март 2009 19:49

Cinderella
Общо мнения: 773
Onda ćemo ovaj prevod da odbijemo (izvini Sofija, prevodila si sa nemačkog), a neka neko od vas napiše tačan prevod. Niko od ljudi koji su se izjasnili da je prevod dobar, ne govori grčki.

Nadam se da će i Angelus da ispravi svoj prevod, poslala sam mu poruku.

5 Март 2009 00:48

Sofija_86
Общо мнения: 99
Ma nista, nema veze. Desava se