Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Deutsch-Serbisch - hallo mein Kind

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: GriechischItalienischDeutschEnglischSerbisch

Kategorie Freies Schreiben

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
hallo mein Kind
Text
Übermittelt von ksenaserbia
Herkunftssprache: Deutsch Übersetzt von Angelus

hallo mein Kind

Abgelehnte Übersetzung
Titel
Cao dete moje
Übersetzung
Serbisch

Übersetzt von Sofija_86
Zielsprache: Serbisch

Cao dete moje
Abgelehnt von Cinderella - 4 März 2009 19:50





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

4 März 2009 15:28

Cinderella
Anzahl der Beiträge: 773
Ako gledamo original, na grčkom, onda ovaj prevod nije dobar. Moro je beba, ali čisto sumnjam da se ovo odnosi na dete. Pre bih rekla da je tepanje voljenoj osobi, u stilu: Zdravo, bebo moja. Sledeći ovu logiku, prevod na nemački takodje nije dobar, a on je doveo do toga da prevod na srpski nije precizan, jer je Sofija prevodila sa nemačkog.

4 März 2009 17:10

fikomix
Anzahl der Beiträge: 614
"Cao dete moje" malo je cudno. mislim da je ova poruka za voljenu osobu a ne za dete.

4 März 2009 17:37

Edyta223
Anzahl der Beiträge: 787
Isto mislim da je ova poruka za voljenu osobu a ne za dete.

4 März 2009 17:45

ksenaserbia
Anzahl der Beiträge: 1
cao bebo moja ili duso moja. odnosi se na voljenu osobu.

4 März 2009 19:02

galka
Anzahl der Beiträge: 567
Isto mislim da je za voljenu osobu, ne za dete!

4 März 2009 19:49

Cinderella
Anzahl der Beiträge: 773
Onda ćemo ovaj prevod da odbijemo (izvini Sofija, prevodila si sa nemačkog), a neka neko od vas napiše tačan prevod. Niko od ljudi koji su se izjasnili da je prevod dobar, ne govori grčki.

Nadam se da će i Angelus da ispravi svoj prevod, poslala sam mu poruku.

5 März 2009 00:48

Sofija_86
Anzahl der Beiträge: 99
Ma nista, nema veze. Desava se