Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Græsk-Tyrkisk - καλησπερα πρσπαθω να σου γραφω μεταφρασμενα...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: GræskTyrkisk

Kategori Fri skrivning - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
καλησπερα πρσπαθω να σου γραφω μεταφρασμενα...
Tekst
Tilmeldt af sw3jbf
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk

καλησπερα πρσπαθω να σου γραφω μεταφρασμενα κειμενα για να μπορω να μιλαω μαζι σου οκ?

Titel
Iyi aksamlar
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af architect69100
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

İyi akşamlar, senine konuşabilmek için sana çevrilmiş metinleri göndermeye çalışıyorum. Tamam mı?
Senest valideret eller redigeret af 44hazal44 - 11 April 2009 10:54





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

10 April 2009 15:17

44hazal44
Antal indlæg: 1148
Merhaba architect69100,
Bence 'καλησπερα' 'tünaydın'dan çok 'iyi akşamlar' anlamına geliyor. Soru cümlesi olduğu için 'tamam' yerine 'tamam mı' desek daha iyi olur.