Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Грецька-Турецька - καλησπερα πρσπαθω να σου γραφω μεταφρασμενα...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГрецькаТурецька

Категорія Вільне написання - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
καλησπερα πρσπαθω να σου γραφω μεταφρασμενα...
Текст
Публікацію зроблено sw3jbf
Мова оригіналу: Грецька

καλησπερα πρσπαθω να σου γραφω μεταφρασμενα κειμενα για να μπορω να μιλαω μαζι σου οκ?

Заголовок
Iyi aksamlar
Переклад
Турецька

Переклад зроблено architect69100
Мова, якою перекладати: Турецька

İyi akşamlar, senine konuşabilmek için sana çevrilmiş metinleri göndermeye çalışıyorum. Tamam mı?
Затверджено 44hazal44 - 11 Квітня 2009 10:54





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Квітня 2009 15:17

44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
Merhaba architect69100,
Bence 'καλησπερα' 'tünaydın'dan çok 'iyi akşamlar' anlamına geliyor. Soru cümlesi olduğu için 'tamam' yerine 'tamam mı' desek daha iyi olur.