Vertaling - Grieks-Turks - καλησπεÏα Ï€Ïσπαθω να σου γÏαφω μεταφÏασμενα...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Vrij schrijven - Liefde/Vriendschap Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | καλησπεÏα Ï€Ïσπαθω να σου γÏαφω μεταφÏασμενα... | | Uitgangs-taal: Grieks
καλησπεÏα Ï€Ïσπαθω να σου γÏαφω μεταφÏασμενα κειμενα για να μποÏω να μιλαω μαζι σου οκ? |
|
| | | Doel-taal: Turks
İyi akşamlar, senine konuşabilmek için sana çevrilmiş metinleri göndermeye çalışıyorum. Tamam mı? |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door 44hazal44 - 11 april 2009 10:54
Laatste bericht | | | | | 10 april 2009 15:17 | | | Merhaba architect69100,
Bence 'καλησπεÏα' 'tünaydın'dan çok 'iyi akÅŸamlar' anlamına geliyor. Soru cümlesi olduÄŸu için 'tamam' yerine 'tamam mı' desek daha iyi olur. |
|
|