Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Grieks-Turks - καλησπερα πρσπαθω να σου γραφω μεταφρασμενα...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: GrieksTurks

Categorie Vrij schrijven - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
καλησπερα πρσπαθω να σου γραφω μεταφρασμενα...
Tekst
Opgestuurd door sw3jbf
Uitgangs-taal: Grieks

καλησπερα πρσπαθω να σου γραφω μεταφρασμενα κειμενα για να μπορω να μιλαω μαζι σου οκ?

Titel
Iyi aksamlar
Vertaling
Turks

Vertaald door architect69100
Doel-taal: Turks

İyi akşamlar, senine konuşabilmek için sana çevrilmiş metinleri göndermeye çalışıyorum. Tamam mı?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door 44hazal44 - 11 april 2009 10:54





Laatste bericht

Auteur
Bericht

10 april 2009 15:17

44hazal44
Aantal berichten: 1148
Merhaba architect69100,
Bence 'καλησπερα' 'tünaydın'dan çok 'iyi akşamlar' anlamına geliyor. Soru cümlesi olduğu için 'tamam' yerine 'tamam mı' desek daha iyi olur.