Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Gresk-Tyrkisk - καλησπερα πρσπαθω να σου γραφω μεταφρασμενα...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GreskTyrkisk

Kategori Fri skriving - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
καλησπερα πρσπαθω να σου γραφω μεταφρασμενα...
Tekst
Skrevet av sw3jbf
Kildespråk: Gresk

καλησπερα πρσπαθω να σου γραφω μεταφρασμενα κειμενα για να μπορω να μιλαω μαζι σου οκ?

Tittel
Iyi aksamlar
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av architect69100
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

İyi akşamlar, senine konuşabilmek için sana çevrilmiş metinleri göndermeye çalışıyorum. Tamam mı?
Senest vurdert og redigert av 44hazal44 - 11 April 2009 10:54





Siste Innlegg

Av
Innlegg

10 April 2009 15:17

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Merhaba architect69100,
Bence 'καλησπερα' 'tünaydın'dan çok 'iyi akşamlar' anlamına geliyor. Soru cümlesi olduğu için 'tamam' yerine 'tamam mı' desek daha iyi olur.