Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - युनानेली-तुर्केली - καλησπερα πρσπαθω να σου γραφω μεταφρασμενα...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: युनानेलीतुर्केली

Category Free writing - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
καλησπερα πρσπαθω να σου γραφω μεταφρασμενα...
हरफ
sw3jbfद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: युनानेली

καλησπερα πρσπαθω να σου γραφω μεταφρασμενα κειμενα για να μπορω να μιλαω μαζι σου οκ?

शीर्षक
Iyi aksamlar
अनुबाद
तुर्केली

architect69100द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

İyi akşamlar, senine konuşabilmek için sana çevrilmiş metinleri göndermeye çalışıyorum. Tamam mı?
Validated by 44hazal44 - 2009年 अप्रिल 11日 10:54





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 अप्रिल 10日 15:17

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
Merhaba architect69100,
Bence 'καλησπερα' 'tünaydın'dan çok 'iyi akşamlar' anlamına geliyor. Soru cümlesi olduğu için 'tamam' yerine 'tamam mı' desek daha iyi olur.