Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Turkki - καλησπερα πρσπαθω να σου γραφω μεταφρασμενα...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaTurkki

Kategoria Vapaa kirjoitus - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
καλησπερα πρσπαθω να σου γραφω μεταφρασμενα...
Teksti
Lähettäjä sw3jbf
Alkuperäinen kieli: Kreikka

καλησπερα πρσπαθω να σου γραφω μεταφρασμενα κειμενα για να μπορω να μιλαω μαζι σου οκ?

Otsikko
Iyi aksamlar
Käännös
Turkki

Kääntäjä architect69100
Kohdekieli: Turkki

İyi akşamlar, senine konuşabilmek için sana çevrilmiş metinleri göndermeye çalışıyorum. Tamam mı?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut 44hazal44 - 11 Huhtikuu 2009 10:54





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

10 Huhtikuu 2009 15:17

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Merhaba architect69100,
Bence 'καλησπερα' 'tünaydın'dan çok 'iyi akşamlar' anlamına geliyor. Soru cümlesi olduğu için 'tamam' yerine 'tamam mı' desek daha iyi olur.