Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Greacă-Turcă - καλησπερα πρσπαθω να σου γραφω μεταφρασμενα...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăTurcă

Categorie Scriere liberă - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
καλησπερα πρσπαθω να σου γραφω μεταφρασμενα...
Text
Înscris de sw3jbf
Limba sursă: Greacă

καλησπερα πρσπαθω να σου γραφω μεταφρασμενα κειμενα για να μπορω να μιλαω μαζι σου οκ?

Titlu
Iyi aksamlar
Traducerea
Turcă

Tradus de architect69100
Limba ţintă: Turcă

İyi akşamlar, senine konuşabilmek için sana çevrilmiş metinleri göndermeye çalışıyorum. Tamam mı?
Validat sau editat ultima dată de către 44hazal44 - 11 Aprilie 2009 10:54





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

10 Aprilie 2009 15:17

44hazal44
Numărul mesajelor scrise: 1148
Merhaba architect69100,
Bence 'καλησπερα' 'tünaydın'dan çok 'iyi akşamlar' anlamına geliyor. Soru cümlesi olduğu için 'tamam' yerine 'tamam mı' desek daha iyi olur.