Prevođenje - Grčki-Turski - καλησπεÏα Ï€Ïσπαθω να σου γÏαφω μεταφÏασμενα...Trenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ![Grčki](../images/lang/btnflag_gr.gif) ![Turski](../images/flag_tk.gif)
Kategorija Slobodno pisanje - Ljubav / Prijateljstvo ![](../images/note.gif) Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | καλησπεÏα Ï€Ïσπαθω να σου γÏαφω μεταφÏασμενα... | | Izvorni jezik: Grčki
καλησπεÏα Ï€Ïσπαθω να σου γÏαφω μεταφÏασμενα κειμενα για να μποÏω να μιλαω μαζι σου οκ? |
|
| | | Ciljni jezik: Turski
İyi akşamlar, senine konuşabilmek için sana çevrilmiş metinleri göndermeye çalışıyorum. Tamam mı? |
|
Posljednji potvrdio i uredio 44hazal44 - 11 travanj 2009 10:54
Najnovije poruke | | | | | 10 travanj 2009 15:17 | | | Merhaba architect69100,
Bence 'καλησπεÏα' 'tünaydın'dan çok 'iyi akÅŸamlar' anlamına geliyor. Soru cümlesi olduÄŸu için 'tamam' yerine 'tamam mı' desek daha iyi olur. ![](../images/emo/wink.png) |
|
|