Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Grčki-Turski - καλησπερα πρσπαθω να σου γραφω μεταφρασμενα...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: GrčkiTurski

Kategorija Slobodno pisanje - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
καλησπερα πρσπαθω να σου γραφω μεταφρασμενα...
Tekst
Poslao sw3jbf
Izvorni jezik: Grčki

καλησπερα πρσπαθω να σου γραφω μεταφρασμενα κειμενα για να μπορω να μιλαω μαζι σου οκ?

Naslov
Iyi aksamlar
Prevođenje
Turski

Preveo architect69100
Ciljni jezik: Turski

İyi akşamlar, senine konuşabilmek için sana çevrilmiş metinleri göndermeye çalışıyorum. Tamam mı?
Posljednji potvrdio i uredio 44hazal44 - 11 travanj 2009 10:54





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

10 travanj 2009 15:17

44hazal44
Broj poruka: 1148
Merhaba architect69100,
Bence 'καλησπερα' 'tünaydın'dan çok 'iyi akşamlar' anlamına geliyor. Soru cümlesi olduğu için 'tamam' yerine 'tamam mı' desek daha iyi olur.