Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Греческий-Турецкий - καλησπερα πρσπαθω να σου γραφω μεταφρασμενα...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийТурецкий

Категория Независимое сочинительство - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
καλησπερα πρσπαθω να σου γραφω μεταφρασμενα...
Tекст
Добавлено sw3jbf
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

καλησπερα πρσπαθω να σου γραφω μεταφρασμενα κειμενα για να μπορω να μιλαω μαζι σου οκ?

Статус
Iyi aksamlar
Перевод
Турецкий

Перевод сделан architect69100
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

İyi akşamlar, senine konuşabilmek için sana çevrilmiş metinleri göndermeye çalışıyorum. Tamam mı?
Последнее изменение было внесено пользователем 44hazal44 - 11 Апрель 2009 10:54





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

10 Апрель 2009 15:17

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Merhaba architect69100,
Bence 'καλησπερα' 'tünaydın'dan çok 'iyi akşamlar' anlamına geliyor. Soru cümlesi olduğu için 'tamam' yerine 'tamam mı' desek daha iyi olur.