Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - יוונית-טורקית - καλησπερα πρσπαθω να σου γραφω μεταφρασμενα...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתטורקית

קטגוריה כתיבה חופשית - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
καλησπερα πρσπαθω να σου γραφω μεταφρασμενα...
טקסט
נשלח על ידי sw3jbf
שפת המקור: יוונית

καλησπερα πρσπαθω να σου γραφω μεταφρασμενα κειμενα για να μπορω να μιλαω μαζι σου οκ?

שם
Iyi aksamlar
תרגום
טורקית

תורגם על ידי architect69100
שפת המטרה: טורקית

İyi akşamlar, senine konuşabilmek için sana çevrilmiş metinleri göndermeye çalışıyorum. Tamam mı?
אושר לאחרונה ע"י 44hazal44 - 11 אפריל 2009 10:54





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

10 אפריל 2009 15:17

44hazal44
מספר הודעות: 1148
Merhaba architect69100,
Bence 'καλησπερα' 'tünaydın'dan çok 'iyi akşamlar' anlamına geliyor. Soru cümlesi olduğu için 'tamam' yerine 'tamam mı' desek daha iyi olur.