Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Гръцки-Турски - καλησπερα πρσπαθω να σου γραφω μεταφρασμενα...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиТурски

Категория Безплатно писане - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
καλησπερα πρσπαθω να σου γραφω μεταφρασμενα...
Текст
Предоставено от sw3jbf
Език, от който се превежда: Гръцки

καλησπερα πρσπαθω να σου γραφω μεταφρασμενα κειμενα για να μπορω να μιλαω μαζι σου οκ?

Заглавие
Iyi aksamlar
Превод
Турски

Преведено от architect69100
Желан език: Турски

İyi akşamlar, senine konuşabilmek için sana çevrilmiş metinleri göndermeye çalışıyorum. Tamam mı?
За последен път се одобри от 44hazal44 - 11 Април 2009 10:54





Последно мнение

Автор
Мнение

10 Април 2009 15:17

44hazal44
Общо мнения: 1148
Merhaba architect69100,
Bence 'καλησπερα' 'tünaydın'dan çok 'iyi akşamlar' anlamına geliyor. Soru cümlesi olduğu için 'tamam' yerine 'tamam mı' desek daha iyi olur.