Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Islandsk-Engelsk - Sæl Andrea. Ég tala ágæta ensku, en skrifa...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: IslandskEngelsk

Kategori Brev / E-mail - Hjem / Familie

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Sæl Andrea. Ég tala ágæta ensku, en skrifa...
Tekst
Tilmeldt af odda63
Sprog, der skal oversættes fra: Islandsk

Sæl Andrea.

Ég tala ágæta ensku, en skrifa hana ekki vel. Vinkona mín sem hefur búið hérna í 10 ár hefur verið að hjálpa mér að sækja um vinnu í Noregi. Ég hef verið að nota translator til að skrifa bréf.

Kær kveðja
Ingibjorg
Bemærkninger til oversættelsen
Sæl Andrea.

Ég tala ágæta ensku, en skrifa hana ekki vel. Vinkona mín sem hefur búið hérna í 10 ár hefur verið að hjálpa mér að sækja um vinnu í Noregi. Ég hef verið að nota translator til að skrifa bréf.

Titel
Hello Andrea.
Oversættelse
Engelsk

Oversat af pias
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Hello Andrea.

I speak English quite well, but I'm not that good at writing it. My friend who has lived here for 10 years has helped me look for work in Norway. I've been using a translator to write letters.
Best wishes
Ingibjorg
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 2 April 2009 14:24





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

1 April 2009 15:07

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi Pia

I suggest some changes for the first line.
What about:

I speak English quite well, but I'm not that good at writing it

Also:
"to search for work " would sound better as:
"look for a job" (no "to" after "help" )

Perhaps "I've used a translator to write this letter"

What do you think?


1 April 2009 15:18

pias
Antal indlæg: 8113
Yes, you are right, "skrifa" = "to write" ... and the rest sounds good too. Thanks a lot Lilian, I'll edit.

2 April 2009 08:55

kreinar
Antal indlæg: 5
......translator to write letters. Or .....translator to write a letter.

2 April 2009 09:22

pias
Antal indlæg: 8113
You are right, thanks kreinar!

It's not about THIS letter, may I correct Lilian?

2 April 2009 12:45

lilian canale
Antal indlæg: 14972
If it's not "this" letter, we'd better change the verb tense into:

"I've been using a translator to write letters."

2 April 2009 13:41

Bamsa
Antal indlæg: 1524
kreinar is right, it isn't "this letter"

lilian's last suggestion is correct.