Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiasilindi-Kiingereza - Sæl Andrea. Ég tala ágæta ensku, en skrifa...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiasilindiKiingereza

Category Letter / Email - Home / Family

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Sæl Andrea. Ég tala ágæta ensku, en skrifa...
Nakala
Tafsiri iliombwa na odda63
Lugha ya kimaumbile: Kiasilindi

Sæl Andrea.

Ég tala ágæta ensku, en skrifa hana ekki vel. Vinkona mín sem hefur búið hérna í 10 ár hefur verið að hjálpa mér að sækja um vinnu í Noregi. Ég hef verið að nota translator til að skrifa bréf.

Kær kveðja
Ingibjorg
Maelezo kwa mfasiri
Sæl Andrea.

Ég tala ágæta ensku, en skrifa hana ekki vel. Vinkona mín sem hefur búið hérna í 10 ár hefur verið að hjálpa mér að sækja um vinnu í Noregi. Ég hef verið að nota translator til að skrifa bréf.

Kichwa
Hello Andrea.
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na pias
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Hello Andrea.

I speak English quite well, but I'm not that good at writing it. My friend who has lived here for 10 years has helped me look for work in Norway. I've been using a translator to write letters.
Best wishes
Ingibjorg
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 2 Aprili 2009 14:24





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

1 Aprili 2009 15:07

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Pia

I suggest some changes for the first line.
What about:

I speak English quite well, but I'm not that good at writing it

Also:
"to search for work " would sound better as:
"look for a job" (no "to" after "help" )

Perhaps "I've used a translator to write this letter"

What do you think?


1 Aprili 2009 15:18

pias
Idadi ya ujumbe: 8114
Yes, you are right, "skrifa" = "to write" ... and the rest sounds good too. Thanks a lot Lilian, I'll edit.

2 Aprili 2009 08:55

kreinar
Idadi ya ujumbe: 5
......translator to write letters. Or .....translator to write a letter.

2 Aprili 2009 09:22

pias
Idadi ya ujumbe: 8114
You are right, thanks kreinar!

It's not about THIS letter, may I correct Lilian?

2 Aprili 2009 12:45

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
If it's not "this" letter, we'd better change the verb tense into:

"I've been using a translator to write letters."

2 Aprili 2009 13:41

Bamsa
Idadi ya ujumbe: 1524
kreinar is right, it isn't "this letter"

lilian's last suggestion is correct.