Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - ايسلندي-انجليزي - Sæl Andrea. Ég tala ágæta ensku, en skrifa...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ايسلنديانجليزي

صنف رسالة/ بريد إ - بيت/ عائلة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Sæl Andrea. Ég tala ágæta ensku, en skrifa...
نص
إقترحت من طرف odda63
لغة مصدر: ايسلندي

Sæl Andrea.

Ég tala ágæta ensku, en skrifa hana ekki vel. Vinkona mín sem hefur búið hérna í 10 ár hefur verið að hjálpa mér að sækja um vinnu í Noregi. Ég hef verið að nota translator til að skrifa bréf.

Kær kveðja
Ingibjorg
ملاحظات حول الترجمة
Sæl Andrea.

Ég tala ágæta ensku, en skrifa hana ekki vel. Vinkona mín sem hefur búið hérna í 10 ár hefur verið að hjálpa mér að sækja um vinnu í Noregi. Ég hef verið að nota translator til að skrifa bréf.

عنوان
Hello Andrea.
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف pias
لغة الهدف: انجليزي

Hello Andrea.

I speak English quite well, but I'm not that good at writing it. My friend who has lived here for 10 years has helped me look for work in Norway. I've been using a translator to write letters.
Best wishes
Ingibjorg
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 2 أفريل 2009 14:24





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

1 أفريل 2009 15:07

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Pia

I suggest some changes for the first line.
What about:

I speak English quite well, but I'm not that good at writing it

Also:
"to search for work " would sound better as:
"look for a job" (no "to" after "help" )

Perhaps "I've used a translator to write this letter"

What do you think?


1 أفريل 2009 15:18

pias
عدد الرسائل: 8113
Yes, you are right, "skrifa" = "to write" ... and the rest sounds good too. Thanks a lot Lilian, I'll edit.

2 أفريل 2009 08:55

kreinar
عدد الرسائل: 5
......translator to write letters. Or .....translator to write a letter.

2 أفريل 2009 09:22

pias
عدد الرسائل: 8113
You are right, thanks kreinar!

It's not about THIS letter, may I correct Lilian?

2 أفريل 2009 12:45

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
If it's not "this" letter, we'd better change the verb tense into:

"I've been using a translator to write letters."

2 أفريل 2009 13:41

Bamsa
عدد الرسائل: 1524
kreinar is right, it isn't "this letter"

lilian's last suggestion is correct.