Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Isländska-Engelska - Sæl Andrea. Ég tala ágæta ensku, en skrifa...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: IsländskaEngelska

Kategori Brev/E-post - Hem/Familj

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Sæl Andrea. Ég tala ágæta ensku, en skrifa...
Text
Tillagd av odda63
Källspråk: Isländska

Sæl Andrea.

Ég tala ágæta ensku, en skrifa hana ekki vel. Vinkona mín sem hefur búið hérna í 10 ár hefur verið að hjálpa mér að sækja um vinnu í Noregi. Ég hef verið að nota translator til að skrifa bréf.

Kær kveðja
Ingibjorg
Anmärkningar avseende översättningen
Sæl Andrea.

Ég tala ágæta ensku, en skrifa hana ekki vel. Vinkona mín sem hefur búið hérna í 10 ár hefur verið að hjálpa mér að sækja um vinnu í Noregi. Ég hef verið að nota translator til að skrifa bréf.

Titel
Hello Andrea.
Översättning
Engelska

Översatt av pias
Språket som det ska översättas till: Engelska

Hello Andrea.

I speak English quite well, but I'm not that good at writing it. My friend who has lived here for 10 years has helped me look for work in Norway. I've been using a translator to write letters.
Best wishes
Ingibjorg
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 2 April 2009 14:24





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

1 April 2009 15:07

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi Pia

I suggest some changes for the first line.
What about:

I speak English quite well, but I'm not that good at writing it

Also:
"to search for work " would sound better as:
"look for a job" (no "to" after "help" )

Perhaps "I've used a translator to write this letter"

What do you think?


1 April 2009 15:18

pias
Antal inlägg: 8113
Yes, you are right, "skrifa" = "to write" ... and the rest sounds good too. Thanks a lot Lilian, I'll edit.

2 April 2009 08:55

kreinar
Antal inlägg: 5
......translator to write letters. Or .....translator to write a letter.

2 April 2009 09:22

pias
Antal inlägg: 8113
You are right, thanks kreinar!

It's not about THIS letter, may I correct Lilian?

2 April 2009 12:45

lilian canale
Antal inlägg: 14972
If it's not "this" letter, we'd better change the verb tense into:

"I've been using a translator to write letters."

2 April 2009 13:41

Bamsa
Antal inlägg: 1524
kreinar is right, it isn't "this letter"

lilian's last suggestion is correct.