Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Islandeze-Anglisht - Sæl Andrea. Ég tala ágæta ensku, en skrifa...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: IslandezeAnglisht

Kategori Letra / Imejla - Shtepi/Familje

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Sæl Andrea. Ég tala ágæta ensku, en skrifa...
Tekst
Prezantuar nga odda63
gjuha e tekstit origjinal: Islandeze

Sæl Andrea.

Ég tala ágæta ensku, en skrifa hana ekki vel. Vinkona mín sem hefur búið hérna í 10 ár hefur verið að hjálpa mér að sækja um vinnu í Noregi. Ég hef verið að nota translator til að skrifa bréf.

Kær kveðja
Ingibjorg
Vërejtje rreth përkthimit
Sæl Andrea.

Ég tala ágæta ensku, en skrifa hana ekki vel. Vinkona mín sem hefur búið hérna í 10 ár hefur verið að hjálpa mér að sækja um vinnu í Noregi. Ég hef verið að nota translator til að skrifa bréf.

Titull
Hello Andrea.
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga pias
Përkthe në: Anglisht

Hello Andrea.

I speak English quite well, but I'm not that good at writing it. My friend who has lived here for 10 years has helped me look for work in Norway. I've been using a translator to write letters.
Best wishes
Ingibjorg
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 2 Prill 2009 14:24





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

1 Prill 2009 15:07

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Pia

I suggest some changes for the first line.
What about:

I speak English quite well, but I'm not that good at writing it

Also:
"to search for work " would sound better as:
"look for a job" (no "to" after "help" )

Perhaps "I've used a translator to write this letter"

What do you think?


1 Prill 2009 15:18

pias
Numri i postimeve: 8114
Yes, you are right, "skrifa" = "to write" ... and the rest sounds good too. Thanks a lot Lilian, I'll edit.

2 Prill 2009 08:55

kreinar
Numri i postimeve: 5
......translator to write letters. Or .....translator to write a letter.

2 Prill 2009 09:22

pias
Numri i postimeve: 8114
You are right, thanks kreinar!

It's not about THIS letter, may I correct Lilian?

2 Prill 2009 12:45

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
If it's not "this" letter, we'd better change the verb tense into:

"I've been using a translator to write letters."

2 Prill 2009 13:41

Bamsa
Numri i postimeve: 1524
kreinar is right, it isn't "this letter"

lilian's last suggestion is correct.