Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İzlanda'ya özgü-İngilizce - Sæl Andrea. Ég tala ágæta ensku, en skrifa...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İzlanda'ya özgüİngilizce

Kategori Mektup / Elektronik posta - Ev / Aile

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Sæl Andrea. Ég tala ágæta ensku, en skrifa...
Metin
Öneri odda63
Kaynak dil: İzlanda'ya özgü

Sæl Andrea.

Ég tala ágæta ensku, en skrifa hana ekki vel. Vinkona mín sem hefur búið hérna í 10 ár hefur verið að hjálpa mér að sækja um vinnu í Noregi. Ég hef verið að nota translator til að skrifa bréf.

Kær kveðja
Ingibjorg
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Sæl Andrea.

Ég tala ágæta ensku, en skrifa hana ekki vel. Vinkona mín sem hefur búið hérna í 10 ár hefur verið að hjálpa mér að sækja um vinnu í Noregi. Ég hef verið að nota translator til að skrifa bréf.

Başlık
Hello Andrea.
Tercüme
İngilizce

Çeviri pias
Hedef dil: İngilizce

Hello Andrea.

I speak English quite well, but I'm not that good at writing it. My friend who has lived here for 10 years has helped me look for work in Norway. I've been using a translator to write letters.
Best wishes
Ingibjorg
En son lilian canale tarafından onaylandı - 2 Nisan 2009 14:24





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

1 Nisan 2009 15:07

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Pia

I suggest some changes for the first line.
What about:

I speak English quite well, but I'm not that good at writing it

Also:
"to search for work " would sound better as:
"look for a job" (no "to" after "help" )

Perhaps "I've used a translator to write this letter"

What do you think?


1 Nisan 2009 15:18

pias
Mesaj Sayısı: 8114
Yes, you are right, "skrifa" = "to write" ... and the rest sounds good too. Thanks a lot Lilian, I'll edit.

2 Nisan 2009 08:55

kreinar
Mesaj Sayısı: 5
......translator to write letters. Or .....translator to write a letter.

2 Nisan 2009 09:22

pias
Mesaj Sayısı: 8114
You are right, thanks kreinar!

It's not about THIS letter, may I correct Lilian?

2 Nisan 2009 12:45

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
If it's not "this" letter, we'd better change the verb tense into:

"I've been using a translator to write letters."

2 Nisan 2009 13:41

Bamsa
Mesaj Sayısı: 1524
kreinar is right, it isn't "this letter"

lilian's last suggestion is correct.