Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Islandski-Engleski - Sæl Andrea. Ég tala ágæta ensku, en skrifa...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: IslandskiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail - Kuca / Porodica

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Sæl Andrea. Ég tala ágæta ensku, en skrifa...
Tekst
Podnet od odda63
Izvorni jezik: Islandski

Sæl Andrea.

Ég tala ágæta ensku, en skrifa hana ekki vel. Vinkona mín sem hefur búið hérna í 10 ár hefur verið að hjálpa mér að sækja um vinnu í Noregi. Ég hef verið að nota translator til að skrifa bréf.

Kær kveðja
Ingibjorg
Napomene o prevodu
Sæl Andrea.

Ég tala ágæta ensku, en skrifa hana ekki vel. Vinkona mín sem hefur búið hérna í 10 ár hefur verið að hjálpa mér að sækja um vinnu í Noregi. Ég hef verið að nota translator til að skrifa bréf.

Natpis
Hello Andrea.
Prevod
Engleski

Preveo pias
Željeni jezik: Engleski

Hello Andrea.

I speak English quite well, but I'm not that good at writing it. My friend who has lived here for 10 years has helped me look for work in Norway. I've been using a translator to write letters.
Best wishes
Ingibjorg
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 2 April 2009 14:24





Poslednja poruka

Autor
Poruka

1 April 2009 15:07

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Pia

I suggest some changes for the first line.
What about:

I speak English quite well, but I'm not that good at writing it

Also:
"to search for work " would sound better as:
"look for a job" (no "to" after "help" )

Perhaps "I've used a translator to write this letter"

What do you think?


1 April 2009 15:18

pias
Broj poruka: 8113
Yes, you are right, "skrifa" = "to write" ... and the rest sounds good too. Thanks a lot Lilian, I'll edit.

2 April 2009 08:55

kreinar
Broj poruka: 5
......translator to write letters. Or .....translator to write a letter.

2 April 2009 09:22

pias
Broj poruka: 8113
You are right, thanks kreinar!

It's not about THIS letter, may I correct Lilian?

2 April 2009 12:45

lilian canale
Broj poruka: 14972
If it's not "this" letter, we'd better change the verb tense into:

"I've been using a translator to write letters."

2 April 2009 13:41

Bamsa
Broj poruka: 1524
kreinar is right, it isn't "this letter"

lilian's last suggestion is correct.