Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Исландский -Английский - Sæl Andrea. Ég tala ágæta ensku, en skrifa...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Исландский Английский

Категория Письмо / E-mail - Дом / Семья

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Sæl Andrea. Ég tala ágæta ensku, en skrifa...
Tекст
Добавлено odda63
Язык, с которого нужно перевести: Исландский

Sæl Andrea.

Ég tala ágæta ensku, en skrifa hana ekki vel. Vinkona mín sem hefur búið hérna í 10 ár hefur verið að hjálpa mér að sækja um vinnu í Noregi. Ég hef verið að nota translator til að skrifa bréf.

Kær kveðja
Ingibjorg
Комментарии для переводчика
Sæl Andrea.

Ég tala ágæta ensku, en skrifa hana ekki vel. Vinkona mín sem hefur búið hérna í 10 ár hefur verið að hjálpa mér að sækja um vinnu í Noregi. Ég hef verið að nota translator til að skrifa bréf.

Статус
Hello Andrea.
Перевод
Английский

Перевод сделан pias
Язык, на который нужно перевести: Английский

Hello Andrea.

I speak English quite well, but I'm not that good at writing it. My friend who has lived here for 10 years has helped me look for work in Norway. I've been using a translator to write letters.
Best wishes
Ingibjorg
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 2 Апрель 2009 14:24





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

1 Апрель 2009 15:07

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Pia

I suggest some changes for the first line.
What about:

I speak English quite well, but I'm not that good at writing it

Also:
"to search for work " would sound better as:
"look for a job" (no "to" after "help" )

Perhaps "I've used a translator to write this letter"

What do you think?


1 Апрель 2009 15:18

pias
Кол-во сообщений: 8114
Yes, you are right, "skrifa" = "to write" ... and the rest sounds good too. Thanks a lot Lilian, I'll edit.

2 Апрель 2009 08:55

kreinar
Кол-во сообщений: 5
......translator to write letters. Or .....translator to write a letter.

2 Апрель 2009 09:22

pias
Кол-во сообщений: 8114
You are right, thanks kreinar!

It's not about THIS letter, may I correct Lilian?

2 Апрель 2009 12:45

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
If it's not "this" letter, we'd better change the verb tense into:

"I've been using a translator to write letters."

2 Апрель 2009 13:41

Bamsa
Кол-во сообщений: 1524
kreinar is right, it isn't "this letter"

lilian's last suggestion is correct.