Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Icelandic-अंग्रेजी - Sæl Andrea. Ég tala ágæta ensku, en skrifa...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Icelandicअंग्रेजी

Category Letter / Email - Home / Family

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Sæl Andrea. Ég tala ágæta ensku, en skrifa...
हरफ
odda63द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Icelandic

Sæl Andrea.

Ég tala ágæta ensku, en skrifa hana ekki vel. Vinkona mín sem hefur búið hérna í 10 ár hefur verið að hjálpa mér að sækja um vinnu í Noregi. Ég hef verið að nota translator til að skrifa bréf.

Kær kveðja
Ingibjorg
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Sæl Andrea.

Ég tala ágæta ensku, en skrifa hana ekki vel. Vinkona mín sem hefur búið hérna í 10 ár hefur verið að hjálpa mér að sækja um vinnu í Noregi. Ég hef verið að nota translator til að skrifa bréf.

शीर्षक
Hello Andrea.
अनुबाद
अंग्रेजी

piasद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Hello Andrea.

I speak English quite well, but I'm not that good at writing it. My friend who has lived here for 10 years has helped me look for work in Norway. I've been using a translator to write letters.
Best wishes
Ingibjorg
Validated by lilian canale - 2009年 अप्रिल 2日 14:24





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 अप्रिल 1日 15:07

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Pia

I suggest some changes for the first line.
What about:

I speak English quite well, but I'm not that good at writing it

Also:
"to search for work " would sound better as:
"look for a job" (no "to" after "help" )

Perhaps "I've used a translator to write this letter"

What do you think?


2009年 अप्रिल 1日 15:18

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Yes, you are right, "skrifa" = "to write" ... and the rest sounds good too. Thanks a lot Lilian, I'll edit.

2009年 अप्रिल 2日 08:55

kreinar
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5
......translator to write letters. Or .....translator to write a letter.

2009年 अप्रिल 2日 09:22

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
You are right, thanks kreinar!

It's not about THIS letter, may I correct Lilian?

2009年 अप्रिल 2日 12:45

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
If it's not "this" letter, we'd better change the verb tense into:

"I've been using a translator to write letters."

2009年 अप्रिल 2日 13:41

Bamsa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1524
kreinar is right, it isn't "this letter"

lilian's last suggestion is correct.