Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - IJslands-Engels - Sæl Andrea. Ég tala ágæta ensku, en skrifa...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: IJslandsEngels

Categorie Brief/E-Mail - Thuis/Familie

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Sæl Andrea. Ég tala ágæta ensku, en skrifa...
Tekst
Opgestuurd door odda63
Uitgangs-taal: IJslands

Sæl Andrea.

Ég tala ágæta ensku, en skrifa hana ekki vel. Vinkona mín sem hefur búið hérna í 10 ár hefur verið að hjálpa mér að sækja um vinnu í Noregi. Ég hef verið að nota translator til að skrifa bréf.

Kær kveðja
Ingibjorg
Details voor de vertaling
Sæl Andrea.

Ég tala ágæta ensku, en skrifa hana ekki vel. Vinkona mín sem hefur búið hérna í 10 ár hefur verið að hjálpa mér að sækja um vinnu í Noregi. Ég hef verið að nota translator til að skrifa bréf.

Titel
Hello Andrea.
Vertaling
Engels

Vertaald door pias
Doel-taal: Engels

Hello Andrea.

I speak English quite well, but I'm not that good at writing it. My friend who has lived here for 10 years has helped me look for work in Norway. I've been using a translator to write letters.
Best wishes
Ingibjorg
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 2 april 2009 14:24





Laatste bericht

Auteur
Bericht

1 april 2009 15:07

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Pia

I suggest some changes for the first line.
What about:

I speak English quite well, but I'm not that good at writing it

Also:
"to search for work " would sound better as:
"look for a job" (no "to" after "help" )

Perhaps "I've used a translator to write this letter"

What do you think?


1 april 2009 15:18

pias
Aantal berichten: 8113
Yes, you are right, "skrifa" = "to write" ... and the rest sounds good too. Thanks a lot Lilian, I'll edit.

2 april 2009 08:55

kreinar
Aantal berichten: 5
......translator to write letters. Or .....translator to write a letter.

2 april 2009 09:22

pias
Aantal berichten: 8113
You are right, thanks kreinar!

It's not about THIS letter, may I correct Lilian?

2 april 2009 12:45

lilian canale
Aantal berichten: 14972
If it's not "this" letter, we'd better change the verb tense into:

"I've been using a translator to write letters."

2 april 2009 13:41

Bamsa
Aantal berichten: 1524
kreinar is right, it isn't "this letter"

lilian's last suggestion is correct.