Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 아이슬란드어-영어 - Sæl Andrea. Ég tala ágæta ensku, en skrifa...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 아이슬란드어영어

분류 편지 / 이메일 - 집 / 가정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Sæl Andrea. Ég tala ágæta ensku, en skrifa...
본문
odda63에 의해서 게시됨
원문 언어: 아이슬란드어

Sæl Andrea.

Ég tala ágæta ensku, en skrifa hana ekki vel. Vinkona mín sem hefur búið hérna í 10 ár hefur verið að hjálpa mér að sækja um vinnu í Noregi. Ég hef verið að nota translator til að skrifa bréf.

Kær kveðja
Ingibjorg
이 번역물에 관한 주의사항
Sæl Andrea.

Ég tala ágæta ensku, en skrifa hana ekki vel. Vinkona mín sem hefur búið hérna í 10 ár hefur verið að hjálpa mér að sækja um vinnu í Noregi. Ég hef verið að nota translator til að skrifa bréf.

제목
Hello Andrea.
번역
영어

pias에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Hello Andrea.

I speak English quite well, but I'm not that good at writing it. My friend who has lived here for 10 years has helped me look for work in Norway. I've been using a translator to write letters.
Best wishes
Ingibjorg
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 4월 2일 14:24





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 4월 1일 15:07

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Pia

I suggest some changes for the first line.
What about:

I speak English quite well, but I'm not that good at writing it

Also:
"to search for work " would sound better as:
"look for a job" (no "to" after "help" )

Perhaps "I've used a translator to write this letter"

What do you think?


2009년 4월 1일 15:18

pias
게시물 갯수: 8114
Yes, you are right, "skrifa" = "to write" ... and the rest sounds good too. Thanks a lot Lilian, I'll edit.

2009년 4월 2일 08:55

kreinar
게시물 갯수: 5
......translator to write letters. Or .....translator to write a letter.

2009년 4월 2일 09:22

pias
게시물 갯수: 8114
You are right, thanks kreinar!

It's not about THIS letter, may I correct Lilian?

2009년 4월 2일 12:45

lilian canale
게시물 갯수: 14972
If it's not "this" letter, we'd better change the verb tense into:

"I've been using a translator to write letters."

2009년 4월 2일 13:41

Bamsa
게시물 갯수: 1524
kreinar is right, it isn't "this letter"

lilian's last suggestion is correct.