Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Islandsk-Engelsk - Sæl Andrea. Ég tala ágæta ensku, en skrifa...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: IslandskEngelsk

Kategori Brev / Epost - Hjem / Familie

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Sæl Andrea. Ég tala ágæta ensku, en skrifa...
Tekst
Skrevet av odda63
Kildespråk: Islandsk

Sæl Andrea.

Ég tala ágæta ensku, en skrifa hana ekki vel. Vinkona mín sem hefur búið hérna í 10 ár hefur verið að hjálpa mér að sækja um vinnu í Noregi. Ég hef verið að nota translator til að skrifa bréf.

Kær kveðja
Ingibjorg
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Sæl Andrea.

Ég tala ágæta ensku, en skrifa hana ekki vel. Vinkona mín sem hefur búið hérna í 10 ár hefur verið að hjálpa mér að sækja um vinnu í Noregi. Ég hef verið að nota translator til að skrifa bréf.

Tittel
Hello Andrea.
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av pias
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Hello Andrea.

I speak English quite well, but I'm not that good at writing it. My friend who has lived here for 10 years has helped me look for work in Norway. I've been using a translator to write letters.
Best wishes
Ingibjorg
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 2 April 2009 14:24





Siste Innlegg

Av
Innlegg

1 April 2009 15:07

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Pia

I suggest some changes for the first line.
What about:

I speak English quite well, but I'm not that good at writing it

Also:
"to search for work " would sound better as:
"look for a job" (no "to" after "help" )

Perhaps "I've used a translator to write this letter"

What do you think?


1 April 2009 15:18

pias
Antall Innlegg: 8114
Yes, you are right, "skrifa" = "to write" ... and the rest sounds good too. Thanks a lot Lilian, I'll edit.

2 April 2009 08:55

kreinar
Antall Innlegg: 5
......translator to write letters. Or .....translator to write a letter.

2 April 2009 09:22

pias
Antall Innlegg: 8114
You are right, thanks kreinar!

It's not about THIS letter, may I correct Lilian?

2 April 2009 12:45

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
If it's not "this" letter, we'd better change the verb tense into:

"I've been using a translator to write letters."

2 April 2009 13:41

Bamsa
Antall Innlegg: 1524
kreinar is right, it isn't "this letter"

lilian's last suggestion is correct.