Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 冰岛语-英语 - Sæl Andrea. Ég tala ágæta ensku, en skrifa...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 冰岛语英语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 家

本翻译"仅需意译"。
标题
Sæl Andrea. Ég tala ágæta ensku, en skrifa...
正文
提交 odda63
源语言: 冰岛语

Sæl Andrea.

Ég tala ágæta ensku, en skrifa hana ekki vel. Vinkona mín sem hefur búið hérna í 10 ár hefur verið að hjálpa mér að sækja um vinnu í Noregi. Ég hef verið að nota translator til að skrifa bréf.

Kær kveðja
Ingibjorg
给这篇翻译加备注
Sæl Andrea.

Ég tala ágæta ensku, en skrifa hana ekki vel. Vinkona mín sem hefur búið hérna í 10 ár hefur verið að hjálpa mér að sækja um vinnu í Noregi. Ég hef verið að nota translator til að skrifa bréf.

标题
Hello Andrea.
翻译
英语

翻译 pias
目的语言: 英语

Hello Andrea.

I speak English quite well, but I'm not that good at writing it. My friend who has lived here for 10 years has helped me look for work in Norway. I've been using a translator to write letters.
Best wishes
Ingibjorg
lilian canale认可或编辑 - 2009年 四月 2日 14:24





最近发帖

作者
帖子

2009年 四月 1日 15:07

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Pia

I suggest some changes for the first line.
What about:

I speak English quite well, but I'm not that good at writing it

Also:
"to search for work " would sound better as:
"look for a job" (no "to" after "help" )

Perhaps "I've used a translator to write this letter"

What do you think?


2009年 四月 1日 15:18

pias
文章总计: 8114
Yes, you are right, "skrifa" = "to write" ... and the rest sounds good too. Thanks a lot Lilian, I'll edit.

2009年 四月 2日 08:55

kreinar
文章总计: 5
......translator to write letters. Or .....translator to write a letter.

2009年 四月 2日 09:22

pias
文章总计: 8114
You are right, thanks kreinar!

It's not about THIS letter, may I correct Lilian?

2009年 四月 2日 12:45

lilian canale
文章总计: 14972
If it's not "this" letter, we'd better change the verb tense into:

"I've been using a translator to write letters."

2009年 四月 2日 13:41

Bamsa
文章总计: 1524
kreinar is right, it isn't "this letter"

lilian's last suggestion is correct.