Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Islanda-Angla - Sæl Andrea. Ég tala ágæta ensku, en skrifa...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: IslandaAngla

Kategorio Letero / Retpoŝto - Hejmo / Familio

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Sæl Andrea. Ég tala ágæta ensku, en skrifa...
Teksto
Submetigx per odda63
Font-lingvo: Islanda

Sæl Andrea.

Ég tala ágæta ensku, en skrifa hana ekki vel. Vinkona mín sem hefur búið hérna í 10 ár hefur verið að hjálpa mér að sækja um vinnu í Noregi. Ég hef verið að nota translator til að skrifa bréf.

Kær kveðja
Ingibjorg
Rimarkoj pri la traduko
Sæl Andrea.

Ég tala ágæta ensku, en skrifa hana ekki vel. Vinkona mín sem hefur búið hérna í 10 ár hefur verið að hjálpa mér að sækja um vinnu í Noregi. Ég hef verið að nota translator til að skrifa bréf.

Titolo
Hello Andrea.
Traduko
Angla

Tradukita per pias
Cel-lingvo: Angla

Hello Andrea.

I speak English quite well, but I'm not that good at writing it. My friend who has lived here for 10 years has helped me look for work in Norway. I've been using a translator to write letters.
Best wishes
Ingibjorg
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 2 Aprilo 2009 14:24





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Aprilo 2009 15:07

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Pia

I suggest some changes for the first line.
What about:

I speak English quite well, but I'm not that good at writing it

Also:
"to search for work " would sound better as:
"look for a job" (no "to" after "help" )

Perhaps "I've used a translator to write this letter"

What do you think?


1 Aprilo 2009 15:18

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Yes, you are right, "skrifa" = "to write" ... and the rest sounds good too. Thanks a lot Lilian, I'll edit.

2 Aprilo 2009 08:55

kreinar
Nombro da afiŝoj: 5
......translator to write letters. Or .....translator to write a letter.

2 Aprilo 2009 09:22

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
You are right, thanks kreinar!

It's not about THIS letter, may I correct Lilian?

2 Aprilo 2009 12:45

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
If it's not "this" letter, we'd better change the verb tense into:

"I've been using a translator to write letters."

2 Aprilo 2009 13:41

Bamsa
Nombro da afiŝoj: 1524
kreinar is right, it isn't "this letter"

lilian's last suggestion is correct.